Breudwd Welsh Prose 1300-1425

TEI Header for NLW MS. Peniarth 21

: 'Peniarth 21: Electronic Edition' TEI Header

: Language and Literature Committee, University of Wales Board of Celtic Studies, School of Welsh, Cardiff University,

Transcribed by D. Mark Smith

Edited by Peter Wynn Thomas

Encoded by Diana Luft

School of Welsh, Cardiff University Cardiff 2013

  • : Aberystwyth, Wales
  • : National Library of Wales
  • : Peniarth 21
  • : Hengwrt 50

The manuscript contains a copy of Brut y Brenhinoedd as well as a fragment of the religious text Ystoria Lucidar.

Page Contents Hand
1r-39v Brut y Brenhinoedd, incomplete, beginning and end wanting X85
40r-41v Ystoria Lucidar, incomplete, beginning and end wanting Peniarth 21 hand B

The following editions were consulted in the production of this transcription.

  • Evans, J. Gwenogvryn and Rhŷs, John. eds. 1890. Brut y Brenhined. The Text of the Bruts from the Red Book of Hergest. Oxford: The Clarendon Press. 40-256.
  • Lewis, Henry. ed. 1942. Brut Dingestow. Cardiff: University of Wales Press.
  • Morris Jones, John and Rhŷs, John. eds. 1894. The Elucidarium and other tracts in Welsh from Llyvyr Agkyr Llandewivrevi. Oxford: The Clarendon Press.

The manuscript is written in the fourteenth-century rounded textura script of two unidentified scribes.

Following Huws, the first hand is identified as 'X85'. According to Daniel Huws, the same hand was responsible for penning the first half of NLW Peniarth 7.

‘Peniarth 21 hand B’

The second hand is identified as 'Peniarth 21 hand B'.

Further information on this manuscript can be found in the following sources.

  • Evans, J. Gwenogvryn. 1898-1910. Peniarth 21. Report on Manuscripts in the Welsh Language 1. London: HMSO. 347-8.
  • Huws, Daniel. 2000. Medieval Welsh Manuscripts. Cardiff and Aberystwyth: University of Wales Press and the National Library of Wales.
  • Huws, Daniel. A Repertory of Welsh Manuscripts and Scribes. draft.

This electronic edition was transcribed from a microfilm copy of the manuscript and checked against the original. The orthography and punctuation of the original manuscript have been followed, as has the original word division. A full stop in the transcription indicates a punctus in the manuscript, while a semi-colon in the transcription indicates a punctus elevatus in the manuscript. Words written as single items in the manuscript but considered as separate items today are separated by a vertical line, and scan as separate items in the word list and the word search. Words written as two words in the manuscript but considered as single words today appear separated by a dot in the transcription but scan as single words in the word list and word search.

Page numbers, columns, and lines have been encoded as well as gaps in the text, which may arise if the text is illegible or if there is damage to the manuscript. Gaps may also represent spaces left by the scribe. The presence of gaps in the text is noted in this edition, but the reason for them has not been recorded, nor has text been supplied to indicate their extent. Large initial capital letters have been encoded, but rubrication and other types of decoration have not. Apparent scribal errors which may have an effect on the intelligibility of the text have been provided with a 'sic' tag giving the editors' suggestion for a more intelligible reading. The purpose of these interventions is not to correct the scribe or infer that he is incorrect, but rather to indicate to the reader that unexpected readings are indeed true, and to make suggestions to add to the legibility of the text.

  • PWT: edited XML files and suggested corrections
  • 14-Dec-2005 DL: converted Word files to XML and corrected them
  • 12-Mar-2001 – 7-Dec-2001 DMS: corrected the electronic transcription of pages 1r-41v
  • 5-Mar-2001 – 7-Sep-2001 DMS: corrected transcription of pages 1r-41v aganst the manuscript
  • 1-Nov-2000 – 19-Jan-2001 DMS: transcribed pages 1r-41v from the microfilm copy of the manuscript

The material has been transcribed separately.