Breudwd Welsh Prose 1300-1425

TEI Header for NLW MS. Peniarth 6 part iv

: 'Peniarth 6 part iv: Electronic Edition' TEI Header

: Language and Literature Committee, University of Wales Board of Celtic Studies, School of Welsh, Cardiff University,

Transcribed by D. Mark Smith

Edited by Peter Wynn Thomas

Encoded by Diana Luft

School of Welsh, Cardiff University Cardiff 2013

  • : Aberystwyth, Wales
  • : National Library of Wales
  • : Peniarth 6 part iv
  • : Hengwrt 59

The manuscript contains a fragment of the tale Geraint.

Page Contents Hand
17-48 Geraint, incomplete, wanting beginning and end X86 (the Book of Taliesin Scribe)

The following editions were consulted in the production of this transcription.

  • Evans, J. Gwenogvryn and Loth, J. eds. 1887. Fragment du Mabinogi de Gereint ab Erbin. Revue Celtique 8. 1-29
  • Thomson, R. L ed. 1997. Ystorya Gereint uab Erbin. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.

The manuscript is written in the early fourteenth-century rounded textura script of an unidentified scribe.

Four further manuscripts in the same hand have survived: NLW MS. 3036 which contains a copy of Brut y Brenhinoedd; BL Cotton Cleopatra MS. A.xiv which contains a copy of Cyfraith Hywel Dda: Llyfr Cyfnerth; NLW MS. Peniarth 2, The Book of Taliesin; and BL Harley MS. 4353 which contains a copy of Cyfraith Hywel Dda: Llyfr Cyfnerth. This scribe is often known as the 'Book of Taliesin Scribe' and has been given the designation 'X86' by Daniel Huws. This designation has been followed for the purposes of this edition.

Further information on this manuscript can be found in the following sources.

  • Evans, J. Gwenogvryn. 1898-1910. Peniarth 6. Part iv. Report on Manuscripts in the Welsh Language 1. London: HMSO. 317.
  • Huws, Daniel. 2000. Medieval Welsh Manuscripts. Cardiff and Aberystwyth: University of Wales Press and the National Library of Wales.
  • Huws, Daniel. A Repertory of Welsh Manuscripts and Scribes. draft.

This electronic edition was transcribed from a microfilm copy of the manuscript and checked against the original. The orthography and punctuation of the original manuscript have been followed, as has the original word division. A full stop in the transcription indicates a punctus in the manuscript, while a semi-colon in the transcription indicates a punctus elevatus in the manuscript. Words written as single items in the manuscript but considered as separate items today are separated by a vertical line, and scan as separate items in the word list and the word search. Words written as two words in the manuscript but considered as single words today appear separated by a dot in the transcription but scan as single words in the word list and word search.

Page numbers, columns, and lines have been encoded as well as gaps in the text, which may arise if the text is illegible or if there is damage to the manuscript. Gaps may also represent spaces left by the scribe. The presence of gaps in the text is noted in this edition, but the reason for them has not been recorded, nor has text been supplied to indicate their extent. Large initial capital letters have been encoded, but rubrication and other types of decoration have not. Apparent scribal errors which may have an effect on the intelligibility of the text have been provided with a 'sic' tag giving the editors' suggestion for a more intelligible reading. The purpose of these interventions is not to correct the scribe or infer that he is incorrect, but rather to indicate to the reader that unexpected readings are indeed true, and to make suggestions to add to the legibility of the text.

  • PWT: edited XML files and suggested corrections
  • 6-Jan-2006 DL: converted Word files to XML and corrected them
  • 22-Oct-2001 – 26-Oct-2001 DMS: corrected the electronic transcription of pages 17-48
  • 8-Oct-2001 – 10-Nov-2001 DMS: corrected transcription of pages 17-48 aganst the manuscript
  • 4-Jul-2001 – 11-Jul-2001 DMS: transcribed pages 17-48 from the microfilm copy of the manuscript

The material has been transcribed separately.